THE TRANSLATION OF METAPHORS IN “EYES OF A BLUE DOG” INTO “SEPASANG MATA ANJING BIRU”

Rizaldi Sardani(1*), Silvia Indriani(2)

(1) Politeknik ATI Padang
(2) Language Education Section, Master Program, Padang State University
(*) Corresponding Author

Abstract


This study aims at describing metaphors translated form English to Bahasa Indonesia in the short story entitled Sepasang Mata Anjing Biru that was translated from Eyes of a Blue Dog by Gabriel Garcia Marquez. It also aims at describing the translation strategies in translating the metaphors. This study applied descriptive qualitative research. The data of this study were all clauses that contained metaphors, and they were obtained from in the short story entitled Sepasang Mata Anjing Biru that was translated from Eyes of a Blue Dog. The data were collected by using observational method which was supported by note-taking techniques. The data analysis was conducted by using translational identity method, because English was used in this study. The results of analysis were presented by using an informal method. The results showed that in translating the metaphors, most of the metaphor in source language were translated into metaphors in target language, and only 1 metaphor were translated into simile.


Article metrics

Abstract views : 76 | views : 4

Full Text:

PDF

References


Gluksberg, S. (2001). Understanding Figurative Language. New York: Oxford: University Press.

Hasan, D. C. (2008). Penerjemahan Metafora Bahasa Inggris Ke Bahasa Indonesia. Padang: Bung Hatta University Press.

Karnedi. (2011). Penerjemahan Metafora Konseptual Dari Bahasa Inggris Ke Bahasa Indonesia Studi Kasus Penerjemahan Buku Teks Bidang Ekonomi. Unpublished Dissertation. Depok: Universitas Indonesia.

Keraf, G. (2010). Diksi dan Gaya Bahasa. Jakarta: PT. Gramedia.

Knowles, M., & Moon, R. (2006). Introducing Metaphor. New York: Routledge.

Lakoff, G., & Johnson, M. (2003). Metaphors We Live By. Chicago: The University of Chicago Press.

Larson, M. L. (1998). Meaning Based Translation. New York: University Press of America, Inc.

Mahsun, M. S. (2005). Metode Penelitian Bahasa: Tahapan Strategi, Metode dan Tekniknya. Jakarta: Raja Grafindo Persada.

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall.

Sangadji, A. E. (2013). Translation of Conceptual Metaphors in a Thousand Splendid Suns: A Natural Semantic Metalanguage Approach. Unpublished Thesis. Denpasar: Universitas Udayana.

Sudaryanto. (1992). Metode Linguistik. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press.

---------------. (1993). Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa. Yogyakarta: Duta Wacana University Press.

Widyamartaya, A. (1989). Seni Menerjemahkan. Yogyakarta: Kanisius.

Wright, J. (2002). Idioms Organizer. Boston: Heinle.




DOI: https://doi.org/10.35314/inovish.v4i2.1107

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


View My Stats